I am a qualified Conference Interpreter and work in the following language combination: Polish (A), English (B) and Spanish (C). I can provide simultaneous and consecutive interpreting as well as the necessary interpretation equipment (tour guide system or fully equipped booth).
I have worked on a number of multi-lingual events, both interpreting for delegates and translating the conference materials.
Not only am I a qualified Conference Interpreter, but also an experienced Conference Organiser, so I can help you with every step of organising your multilingual conference.
To use my specialist skills and benefit from my industry knowledge, call +44 (0) 7702 750 003.
Sometimes the logistics of the venue or travel make remote interpreting preferable. The latest technology and internet offer any number of possibilities to this end. I have the necessary experience and equipment to provide a remote interpretation service as if I am sitting in a booth a few metres away.
If you want to know which solution is best for your international event, just get in touch by calling +44 (0) 770 2750 000 or emailing me on firstname.lastname@example.org.
public service interpreting
I am a registered UK Public Service Interpreter for Polish and I have worked for more than 15 years providing interpreting and translation services for various sectors, including legal and medico-legal.
I remain impartial but quickly build rapport to ensure you easily get the critical information you need. I have worked on a wide variety of difficult cases and understand that sensitivity and confidentiality are vital. You can see what others say about my abilities in translating and interpreting here.
I have a head for business and a voice for languages. Interpreting and translating for business are key skills and I add my own business experience, so I provide not only the language-to-language service, but also my own acumen.
As a professional interpreter and a businesswoman, I understand the need for commercial confidentiality and complete discretion.
Need help translating documents or interpreting during a business meeting with your clients? Give me a call on +44 (0) 7702 750 003 to find out how I can help.
I am a certified translator accredited by the Polish Ministry of Justice and entered on the official list as a sworn translator and interpreter for Polish and English.
As Poland is a civil law country, only Government-accredited sworn translators may produce a ‘certified’, ‘sworn’ or ‘official’ translation. You may need to produce such a translation in Poland or at a Polish Embassy or Consulate in different circumstances: if you want to apply for a Polish passport for a child born in the UK and need to translate their birth certificate; you want to marry a British National in Poland and need to translate the Certificate of No Impediment; you have changed your name in the UK and need to translate your marriage certificate or for any other reason.
Need help translating documents? Give me a call on +44 (0) 7702 750 003 to find out more or upload your document here.
Literary and creative translation
I personally do not provide literary and creative translations from Polish into English however I can recommend my professional and reliable colleague Kasia Beresford. Please feel free to contact Kasia directly via her website at: www.kasia.org.uk
I specialise in business conferences with an international dimension in the UK or abroad. I can organise your conference, source speakers, provide simultaneous interpretation equipment and professional, qualified interpreters.
I have a proven track record of organising conferences for up to 500 international delegates.
My language skills mean that, should something unanticipated happen while abroad or with an international delegate, I can deal with the situation smoothly and ensure the event or trip stays on track.
Feel free to call to discuss your perfect event today. If you want to know how I can assist you with your international event, just get in touch by calling +44 (0) 770 2750 000 or emailing me on email@example.com
WHAT THEY SAY
Recently on a number of occasions I have needed the services of Ewa Jasinska to translate various documents required by the Polish Consulate. I found Ewa to be very professional, knowledgeable yet very friendly who did a wonderful job on the translations and presentation of the translated documents. I have no hesitation in highly recommending her expertise to anyone.
I had a pleasure to work with Ewa on many occasions. Our recent project was to deliver Polish-English and English Polish Translation of the printed bulletin for national Congress of Polish Entrepreneurs in the UK. Ewa delivered all work on time and with suggestion how to improve the content. She provided work with great attention to detail and professionalism at all part of the project. I would like to strongly encourage to contact Ewa for any translation work whether for business or private matters.
I know Ewa through my work as a criminal defence solicitor. I have used Ewa’s services on numerous occasions to interpret for Polish national clients, both in a court setting and in meetings, as a freelance self-employed interpreter and translator.
Ewa is the best interpreter I have ever used on any case. She is hard working, motivated and very committed. She is always very concerned to make sure she does the best job possible, and always provides an efficient and very professional and reliable service. She is well organised, well presented, punctual and helpful. She is very good at explaining any difficulties in translating and interpreting, and then working around any such problems. I would rate her intellectual qualities as very good. She is also very personable and easy to get on with. In my experience she is able to relate to and work with all sorts of different people, of different backgrounds and abilities. Her communication skills are excellent. I have no hesitation at all in recommending her.
Ewa has been involved in translating and interpreting during numerous investigations. Her work was of an extremely high standard. During my work as an investigator I have used numerous interpreters over a range of languages. Ewa has worked tirelessly during my investigations involving Polish; her customer service is second to none. She is flexible, extremely happy, reliable and committed. Ewa is one of the most reliable interpreters I have ever worked with. She has always made herself available, her work is consistently high, and at times has worked some incredibly long hours to accommodate us. Ewa is a genuinely nice happy person, she is easy to get on with, shows an interest in her work, and has shown a level of commitment I have rarely met in others. I cannot speak highly enough of Ewa and would recommend her for any interpretation and translation services.
Enrique Alexandre Royo, Dirección General de Hospitales
Lo que más nos sorprendió al grupo de profesionales que viajamos a Polonia, fue el grado de compromiso profesional de Ewa Jasinska y su capacidad para transmitir todas las peculiaridades de la relación comercial que surgieron en las distintas reuniones.
El grado de calidad en los servicios que presto Ewa no tiene nada que ver con otros profesionales que nos han asesorado en las relaciones contractuales mantenidas en Polonia.
Nos gustaría destacar que, gracias a su colaboración, tanto la relación empresarial como los resultados económicos de las transacciones en cuestión fueron un éxito. Todos reconocimos su profesionalidad como intérprete y su capacidad para facilitar las negociaciones mantenidas, sin lugar a duda en futuras negociaciones en Polonia intentaríamos contar con los servicios de Ewa.
I have the pleasure to have been working with Ewa for 10 years and until now she still impresses me a lot with her enthusiasm, creativity, passion and her attitude. The way Ewa deals with people shows that she is the perfect business partner but more importantly a beautiful person. Ewa always looks after each project with a great deal of personal commitment so that our customers always feel properly understood and cared for. She is extremely efficient and always prepared to take on new challenge. It is a pleasure to work with such a great professional. I am very impressed with Ewa’s skills and qualities; she has great attention to details and deals perfectly with difficult situations. Ewa’s communication skills (in all languages she speaks) are excellent. At all times I have found Ewa to be extremely reliable and hard-working. On the top of this she is just great, always with a smile on her face impressing me again with new ideas and solutions to problems. It is a pleasure to work with this impressive and very competent lady!
Juan Miguel Avila, Managing Director of Eville & Jones (UK) Ltd
Ewa Jasinska has been providing interpreting and translation services between Polish, English and Spanish for Eville & Jones since April 2004. Examples of her work include: interpreting during the visit of Veterinary Chamber representatives from Poland (interpreting Animal Welfare lecture at the University and during official dinners), translation of HR documents, interpreting during various projects (in England, Poland and Spain).
Ewa has always proven to be professional, hardworking and confidential. Her communication abilities are exceptional. She has got a very good understanding of business as well as she can easily adapt to working within different environments.
She has always worked to the highest of standards and at the same time she always managed to convey a positive attitude.
Rafał Szamburski, Autor opowiadań, scenariuszy filmowych i dramatów
Współpracę z Ewą mogę określić dwoma słowami – BYŁO PYSZNIE. Ewa tłumacząc listę dialogową scenariusza mojego filmu pod tytułem Wigilia wykazała się nie tylko wysoką kompetencją merytoryczną polegającą między innymi na zdolności adaptacji tekstu na język odrębnego kręgu kulturowego, ale również filmowym słuchem, oraz rzetelnością a propos ustalonych przez nas terminów. Chętnie zaangażuję Ją do kolejnych moich projektów – jeśli tylko Ewa będzie miała czas i ochotę.
Yvonne Robinson, NHS
I have worked with interpreters before and have previously felt that this can make engaging with a service user and developing a therapeutic relationship challenging, however this did not seem to be the case during the work we did. I have reflected on possible reasons for this and feel that the service user and family clearly felt comfortable and at ease with you, however I, as practitioner also felt comfortable with you being present (from experience this has not always been the case). The appointments never felt uncomfortable and as our work progressed I felt able to address the service user directly (almost not feeling that an interpreter was present if that makes sense).
Milorad Radakovic, VPHA President, March 2016
Over the past 10 years Ewa has been a great business partner and friend of the UK Veterinary Public Health Association (VPHA): http://www.vpha.co.uk
Ewa provides an excellent service for VPHA by organising and delivering twice annual VPHA conferences in the UK with over 100 attendees. She has also arranged VPHA study tours to Croatia, Serbia, Ukraine, former Yugoslav Republic of Macedonia and Hungary.
VPHA and the Conference attendees recognise that Ewa’s pro-active organisational skills, multilingual ability and boundless charisma have all contributed immensely to the success of our conferences. We are privileged and honoured to work with Ewa because we know we can always rely on her help to plan, book, advertise and deliver any event in the UK or abroad. Therefore we recommend Ewa’s services to anyone looking to organise a successful Conference with multinational delegates.